Olivier Kraif

According to our database1, Olivier Kraif authored at least 17 papers between 2004 and 2024.

Collaborative distances:
  • Dijkstra number2 of five.
  • Erdős number3 of four.

Timeline

Legend:

Book 
In proceedings 
Article 
PhD thesis 
Dataset
Other 

Links

On csauthors.net:

Bibliography

2024
Adaptative Bilingual Aligning Using Multilingual Sentence Embedding.
CoRR, 2024

2020
Multi-Task Sequence Prediction For Tunisian Arabizi Multi-Level Annotation.
Proceedings of the Fifth Arabic Natural Language Processing Workshop, 2020

2018
Augmenting Librispeech with French Translations: A Multimodal Corpus for Direct Speech Translation Evaluation.
Proceedings of the Eleventh International Conference on Language Resources and Evaluation, 2018

2017
Comparing Recurring Lexico-Syntactic Trees (RLTs) and Ngram Techniques for Extended Phraseology Extraction.
Proceedings of the 13th Workshop on Multiword Expressions, 2017

2015
Multialignement vs bialignement : à plusieurs, c'est mieux !
Proceedings of the Actes de la 22e conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles longs, 2015

2014
Corpus parallèles, corpus comparables : quels contrastes ?
, 2014

2013
NLP and CALL: integration is working
CoRR, 2013

The constitution of an Arabic semantic resource from a multilingual aligned corpus (Constitution d'une ressource sémantique arabe à partir de corpus multilingue aligné) [in French].
Proceedings of the Traitement Automatique des Langues Naturelles, 2013

2012
Le Lexicoscope : un outil pour l'étude de profils combinatoires et l'extraction de constructions lexico-syntaxiques (The Lexicoscope : an integrated tool for combinatoric profles observation and lexico-syntactic constructs extraction) [in French].
Proceedings of the Joint Conference JEP-TALN-RECITAL 2012, 2012

ScienQuest: a Treebank Exploitation Tool for non NLP-Specialists.
Proceedings of the COLING 2012, 2012

2011
Definition and design of an interface for treebanks exploitation by non-computer scientists: the ScienQuest platform from Scientext project.
Trait. Autom. des Langues, 2011

Exploitation d'un corpus arboré pour non spécialistes par des requêtes guidées et des requêtes sémantiques (Exploiting a Treebank for non-specialists by guided queries and semantic queries).
Proceedings of the Actes de la 18e conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles courts, 2011

2007
Du bruit, du silence et des ambiguïtés : que faire du TAL pour l'apprentissage des langues ?
Proceedings of the Actes de la 14ème conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Posters, 2007

2006
Evaluation of multilingual text alignment systems: the ARCADE II project.
Proceedings of the Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation, 2006

2005
Contextes multilingues alignés pour la désambiguïsation sémantique : une étude expérimentale.
Proceedings of the Actes de la 12ème conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles courts, 2005

2004
Using a Word Sense Disambiguation system for translation disambiguation: the LIA-LIDILEM team experiment.
Proceedings of the Third International Workshop on the Evaluation of Systems for the Semantic Analysis of Text, 2004

Combining clues for lexical level aligning using the Null hypothesis approach.
Proceedings of the COLING 2004, 2004


  Loading...