Miquel Esplà-Gomis
Orcid: 0000-0002-2682-066XAffiliations:
- University of Alicante, Spain
According to our database1,
Miquel Esplà-Gomis
authored at least 48 papers
between 2009 and 2024.
Collaborative distances:
Collaborative distances:
Timeline
Legend:
Book In proceedings Article PhD thesis Dataset OtherLinks
Online presence:
-
on orcid.org
On csauthors.net:
Bibliography
2024
IEEE Trans. Pattern Anal. Mach. Intell., February, 2024
Expanding the FLORES+ Multilingual Benchmark with Translations for Aragonese, Aranese, Asturian, and Valencian.
Proceedings of the Ninth Conference on Machine Translation, 2024
Proceedings of the 25th Annual Conference of the European Association for Machine Translation (Volume 2), 2024
Do Language Models Care about Text Quality? Evaluating Web-Crawled Corpora across 11 Languages.
Proceedings of the 2024 Joint International Conference on Computational Linguistics, 2024
2023
MaCoCu: Massive collection and curation of monolingual and bilingual data: focus on under-resourced languages.
Proceedings of the 24th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, 2023
2022
Cross-lingual neural fuzzy matching for exploiting target-language monolingual corpora in computer-aided translation.
Proceedings of the 2022 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 2022
MaCoCu: Massive collection and curation of monolingual and bilingual data: focus on under-resourced languages.
Proceedings of the 23rd Annual Conference of the European Association for Machine Translation, 2022
2021
Surprise Language Challenge: Developing a Neural Machine Translation System between Pashto and English in Two Months.
Proceedings of the 18th Biennial Machine Translation Summit - Volume 1: Research Track, 2021
Rethinking Data Augmentation for Low-Resource Neural Machine Translation: A Multi-Task Learning Approach.
Proceedings of the 2021 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 2021
2020
Bicleaner at WMT 2020: Universitat d'Alacant-Prompsit's submission to the parallel corpus filtering shared task.
Proceedings of the Fifth Conference on Machine Translation, 2020
An English-Swahili parallel corpus and its use for neural machine translation in the news domain.
Proceedings of the 22nd Annual Conference of the European Association for Machine Translation, 2020
Proceedings of the 58th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, 2020
2019
Appl. Soft Comput., 2019
Proceedings of Machine Translation Summit XVII Volume 2: Translator, 2019
Proceedings of Machine Translation Summit XVII Volume 2: Translator, 2019
Estimating post-editing effort: a study on human judgements, task-based and reference-based metrics of MT quality.
Proceedings of the 16th International Conference on Spoken Language Translation, 2019
2018
UAlacant machine translation quality estimation at WMT 2018: a simple approach using phrase tables and feed-forward neural networks.
Proceedings of the Third Conference on Machine Translation: Shared Task Papers, 2018
Proceedings of the 21st Annual Conference of the European Association for Machine Translation.
Proceedings of the 21st Annual Conference of the European Association for Machine Translation, 2018
2017
Prague Bull. Math. Linguistics, 2017
Lang. Resour. Evaluation, 2017
Assisting non-expert speakers of under-resourced languages in assigning stems and inflectional paradigms to new word entries of morphological dictionaries.
Lang. Resour. Evaluation, 2017
Proceedings of Machine Translation Summit XVI, Volume 1: Research Track, 2017
2016
New directions in empirical translation process research exploring the CRITT TPR-DB - Springer International Publishing, Switzerland, 2016, ISBN: 978-3-319-20357-7, v + 315 pp.
Mach. Transl., 2016
UAlacant word-level and phrase-level machine translation quality estimation systems at WMT 2016.
Proceedings of the First Conference on Machine Translation, 2016
Proceedings of the First Conference on Machine Translation, 2016
Producing Monolingual and Parallel Web Corpora at the Same Time - SpiderLing and Bitextor's Love Affair.
Proceedings of the Tenth International Conference on Language Resources and Evaluation LREC 2016, 2016
Stand-off Annotation of Web Content as a Legally Safer Alternative to Bitext Crawling for Distribution.
Proceedings of the 19th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, 2016
2015
Using Machine Translation to Provide Target-Language Edit Hints in Computer Aided Translation Based on Translation Memories.
J. Artif. Intell. Res., 2015
Abu-MaTran at WMT 2015 Translation Task: Morphological Segmentation and Web Crawling.
Proceedings of the Tenth Workshop on Statistical Machine Translation, 2015
Proceedings of the Tenth Workshop on Statistical Machine Translation, 2015
Predicting Inflectional Paradigms and Lemmata of Unknown Words for Semi-automatic Expansion of Morphological Lexicons.
Proceedings of the Recent Advances in Natural Language Processing, 2015
Proceedings of the 18th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, 2015
Using on-line available sources of bilingual information for word-level machine translation quality estimation.
Proceedings of the 18th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, 2015
2014
Comparing two acquisition systems for automatically building an English-Croatian parallel corpus from multilingual websites.
Proceedings of the Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, 2014
Extrinsic evaluation of web-crawlers in machine translation: a study on Croatian-English for the tourism domain.
Proceedings of the 17th Annual conference of the European Association for Machine Translation, 2014
An efficient method to assist non-expert users in extending dictionaries by assigning stems and inflectional paradigms to unknknown words.
Proceedings of the 17th Annual conference of the European Association for Machine Translation, 2014
2013
Exploiting Qualitative Information from Automatic Word Alignment for Cross-lingual NLP Tasks.
Proceedings of the 51st Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, 2013
2012
Proces. del Leng. Natural, 2012
CoRR, 2012
Proceedings of the 6th International Workshop on Semantic Evaluation, 2012
Source-Language Dictionaries Help Non-Expert Users to Enlarge Target-Language Dictionaries for Machine Translation.
Proceedings of the Eighth International Conference on Language Resources and Evaluation, 2012
2011
Enlarging Monolingual Dictionaries for Machine Translation with Active Learning and Non-Expert Users.
Proceedings of the Recent Advances in Natural Language Processing, 2011
Multimodal Building of Monolingual Dictionaries for Machine Translation by Non-Expert Users.
Proceedings of Machine Translation Summit XIII: Papers, 2011
Using machine translation in computer-aided translation to suggest the target-side words to change.
Proceedings of Machine Translation Summit XIII: Papers, 2011
Using word alignments to assist computer-aided translation users by marking which target-side words to change or keep unedited.
Proceedings of the 15th Annual conference of the European Association for Machine Translation, 2011
2010
Combining Content-Based and URL-Based Heuristics to Harvest Aligned Bitexts from Multilingual Sites with Bitextor.
Prague Bull. Math. Linguistics, 2010
2009
Bitextor, un cosechador automático de memorias de traducción a partir de sitios web multilingües.
Proces. del Leng. Natural, 2009