Johann Roturier

According to our database1, Johann Roturier authored at least 34 papers between 2007 and 2022.

Collaborative distances:
  • Dijkstra number2 of four.
  • Erdős number3 of four.

Timeline

Legend:

Book 
In proceedings 
Article 
PhD thesis 
Dataset
Other 

Links

On csauthors.net:

Bibliography

2022
Who Knows I Like Jelly Beans? An Investigation Into Search Privacy.
Proc. Priv. Enhancing Technol., 2022

2020
Examining the Adoption and Abandonment of Security, Privacy, and Identity Theft Protection Practices.
Proceedings of the CHI '20: CHI Conference on Human Factors in Computing Systems, 2020

Using Automatic Machine Translation Metrics to Analyze the Impact of Source Reformulations.
Proceedings of the 10th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas: Research Papers, 2020

A Detailed Analysis of Phrase-based and Syntax-based MT: The Search for Systematic Differences.
Proceedings of the 10th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas: Research Papers, 2020

2019
Bootstrapping a Natural Language Interface to a Cyber Security Event Collection System using a Hybrid Translation Approach.
Proceedings of Machine Translation Summit XVII Volume 2: Translator, 2019

2017
An investigation into the impact of controlled English rules on the comprehensibility, usefulness and acceptability of machine-translated technical documentation for French and German users.
PhD thesis, 2017

2015
Miguel Á. Bernal-Merino: Translation and localisation in video games: making entertainment software global - Routledge, New York and London, xx + 302 pp.
Mach. Transl., 2015

Quality estimation-guided supplementary data selection for domain adaptation of statistical machine translation.
Mach. Transl., 2015

Foreebank: Syntactic Analysis of Customer Support Forums.
Proceedings of the 2015 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 2015

2014
Quality evaluation in community post-editing.
Mach. Transl., 2014

Semantic Role Labelling with minimal resources: Experiments with French.
Proceedings of the Third Joint Conference on Lexical and Computational Semantics, 2014

Syntax and Semantics in Quality Estimation of Machine Translation.
Proceedings of SSST@EMNLP 2014, 2014

Using the ACCEPT framework to conduct an online community-based translation evaluation study.
Proceedings of the 17th Annual conference of the European Association for Machine Translation, 2014

The ACCEPT Portal: An Online Framework for the Pre-editing and Post-editing of User-Generated Content.
Proceedings of the Workshop on Humans and Computer-assisted Translation, 2014

Quality Estimation of English-French Machine Translation: A Detailed Study of the Role of Syntax.
Proceedings of the COLING 2014, 2014

2013
DCU-Symantec at the WMT 2013 Quality Estimation Shared Task.
Proceedings of the Eighth Workshop on Statistical Machine Translation, 2013

The ACCEPT post-editing environment: a flexible and customisable online tool to perform and analyse machine translation post-editing.
Proceedings of the 2nd Workshop on Post-editing Technology and Practice, 2013

Community-based post-editing of machine-translated content: monolingual vs. bilingual.
Proceedings of the 2nd Workshop on Post-editing Technology and Practice, 2013

Quality Estimation-guided Data Selection for Domain Adaptation of SMT.
Proceedings of Machine Translation Summit XIV: Papers, 2013

Estimating the Quality of Translated User-Generated Content.
Proceedings of the Sixth International Joint Conference on Natural Language Processing, 2013

Parser Accuracy in Quality Estimation of Machine Translation: A Tree Kernel Approach.
Proceedings of the Sixth International Joint Conference on Natural Language Processing, 2013

2012
DCU-Symantec Submission for the WMT 2012 Quality Estimation Task.
Proceedings of the Seventh Workshop on Statistical Machine Translation, 2012

Evaluation of Machine-Translated User Generated Content: A pilot study based on User Ratings.
Proceedings of the 16th Annual conference of the European Association for Machine Translation, 2012

Domain Adaptation in SMT of User-Generated Forum Content Guided by OOV Word Reduction: Normalization and/or Supplementary Data.
Proceedings of the 16th Annual conference of the European Association for Machine Translation, 2012

Translation Quality-Based Supplementary Data Selection by Incremental Update of Translation Models.
Proceedings of the COLING 2012, 2012

2011
Evaluation of MT Systems to Translate User Generated Content.
Proceedings of Machine Translation Summit XIII: Papers, 2011

Qualitative Analysis of Post-Editing for High Quality Machine Translation.
Proceedings of Machine Translation Summit XIII: Papers, 2011

Domain Adaptation in Statistical Machine Translation of User-Forum Data using Component Level Mixture Modelling.
Proceedings of Machine Translation Summit XIII: Papers, 2011

The DCU machine translation systems for IWSLT 2011.
Proceedings of the 2011 International Workshop on Spoken Language Translation, 2011

2010
TMX Markup: A Challenge When Adapting SMT to the Localisation Environment.
Proceedings of the 14th Annual conference of the European Association for Machine Translation, 2010

Improving the Post-Editing Experience using Translation Recommendation: A User Study.
Proceedings of the 9th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas: Research Papers, 2010

2009
Deploying Novel MT Technology to Raise the Bar for Quality at Symantec: Key Advantages and Challenge.
Proceedings of Machine Translation Summit XII: Plenaries, 2009

Comparison of Alternatives to Strict Source Control: A Case Study with -ing Words.
Proceedings of the Pre-Proceedings of the Workshop on Controlled Natural Language (CNL 2009), 2009

2007
How portable are controlled language rules? A comparison of two empirical MT studies.
Proceedings of Machine Translation Summit XI: Papers, 2007


  Loading...