Fabrizio Gotti

Orcid: 0000-0002-2602-2019

According to our database1, Fabrizio Gotti authored at least 26 papers between 2005 and 2022.

Collaborative distances:
  • Dijkstra number2 of five.
  • Erdős number3 of five.

Timeline

Legend:

Book 
In proceedings 
Article 
PhD thesis 
Dataset
Other 

Links

On csauthors.net:

Bibliography

2022
Why Do Tenants Sue Their Landlords? Answers from a Topic Model.
Proceedings of the Legal Knowledge and Information Systems, 2022

2019
Weakly Supervised, Data-Driven Acquisition of Rules for Open Information Extraction.
Proceedings of the Advances in Artificial Intelligence, 2019

WiRe57 : A Fine-Grained Benchmark for Open Information Extraction.
Proceedings of the 13th Linguistic Annotation Workshop, 2019

2018
From French Wikipedia to Erudit: A test case for cross-domain open information extraction.
Comput. Intell., 2018

Et si les réseaux sociaux pouvaient nous aider dans nos choix de carrière?
Proceedings of the Extraction et Gestion des Connaissances, 2018

2016
Harnessing Open Information Extraction for Entity Classification in a French Corpus.
Proceedings of the Advances in Artificial Intelligence, 2016

2014
Designing a machine translation system for Canadian weather warnings: A case study.
Nat. Lang. Eng., 2014

A Tool for the Automatic Insertion of Diacritics in French (Zodiac : Insertion automatique des signes diacritiques du français) [in French].
Proceedings of the Traitement Automatique des Langues Naturelles, 2014

Hashtag Occurrences, Layout and Translation: A Corpus-driven Analysis of Tweets Published by the Canadian Government.
Proceedings of the Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, 2014

2012
Atténuation des surdétections d'un correcteur grammatical de qualité commerciale.
Trait. Autom. des Langues, 2012

2011
Reducing Overdetections in a French Symbolic Grammar Checker by Classification.
Proceedings of the Computational Linguistics and Intelligent Text Processing, 2011

2010
TransSearch : un moteur de recherche de traductions.
Proceedings of the Actes de la 17e conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Démonstrations, 2010

2009
Enhancing the Bilingual Concordancer TransSearch with Word-Level Alignment.
Proceedings of the Advances in Artificial Intelligence, 2009

2008
Recherche locale pour la traduction statistique à base de segments.
Proceedings of the Actes de la 15ème conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles longs, 2008

TransSearch: What are translators looking for?
Proceedings of the 8th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas: Government and Commercial Uses of MT, 2008

Automatic Translation of Court Judgments.
Proceedings of the 8th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas: Government and Commercial Uses of MT, 2008

2007
A greedy decoder for phrase-based statistical machine translation.
Proceedings of the 11th Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages: Papers, 2007

2006
EBMT by tree-phrasing.
Mach. Transl., 2006

Mood at work: Ramses versus Pharaoh.
Proceedings of the Proceedings on the Workshop on Statistical Machine Translation, 2006

Phrase-Based SMT with Shallow Tree-Phrases.
Proceedings of the Proceedings on the Workshop on Statistical Machine Translation, 2006

De la Chambre des communes à la chambre d'isolement : adaptabilité d'un système de traduction basé sur les segments de phrases.
Proceedings of the Actes de la 13ème conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles longs, 2006

Vers l'intégration du contexte dans une mémoire de traduction sous-phrastique : détection du domaine de traduction.
Proceedings of the Actes de la 13ème conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Posters, 2006

MOOD: A Modular Object-Oriented Decoder for Statistical Machine Translation.
Proceedings of the Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation, 2006

2005
EBMT by Tree-Phrasing: a Pilot Study.
Proceedings of the Workshop on example-based machine translation@MTSummit 2005, 2005

NUKTI: English-Inuktitut Word Alignment System Description.
Proceedings of the Workshop on Building and Using Parallel Texts@ACL 2005, 2005

RALI: SMT Shared Task System Description.
Proceedings of the Workshop on Building and Using Parallel Texts@ACL 2005, 2005


  Loading...